Vtuber野獣先輩で学ぶベトナム語 ー Beast Senpai Việt Nam ー

好きこそものの上手なれ。いい世、来いよ。

Vtuber野獣先輩で学ぶベトナム語 ー Beast Senpai Việt Nam ー - にほんブログ村にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 ライフスタイルブログへにほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へPVアクセスランキング にほんブログ村

出る杭を打つ杭は打たれたことがある杭である。 Người giết tróc tài năng của ai đó là người có tài năng bị giết tróc.

 

https://translate.google.com/?sl=vi&tl=ja&op=translateGoogle 翻訳 URL

 

なぜ、出る杭は打たれるのか、(なぜ、才能を殺すのか、)

Tại sao lại giết tróc nhân tài?

なぜ、人の不幸は蜜の味なのか、

Tại sao bất hạnh của con người lại có vị như mật ong?

なぜ、人を馬鹿にするのか、

Tại sao bạn lại trêu chọc mọi người?

なぜ、「落ちろ!・・・落ちたな!」というのか、

Tại sao bạn lại nói "Rơi!...Rớt!"?

 

vetnese.hatenablog.com

 

vetnese.hatenablog.com

 

vetnese.hatenablog.com

 

それは、自分が理解できないものを、できるものにしたいから。

 

そして、自分が打たれたことがあるから。

 

あなたが新しいこと、すごいこと、頑張っていることに対して、多くの人が何かしらの反応を示してきます。

 

それを、良くおもわないひとは必ず出てきます。

 

Excelで作成した図で表すと、



 

 

これは、頑張っている「野獣先輩」のやること(杭)を3人の「KBTIT」が打ち、自分と同じぐらいに打って、納得した様子。

 

ネットやSNSを見れば、「KBTIT」がたくさんいます。

 

あなた自身KBTITかもしれない可能性があります。

 

では、「野獣先輩」の杭は、

 

突き抜けてます、もう打ちようがない。

 

あなたはどちらになりたいでしょうか?

 

わたしは「野獣先輩」でありたい。(ベトナム語の教材です。)



Tiếp tục vào ngày mai. (明日へ続く。)

 

やりますねぇ!

 

・参考文献

越日小辞典(竹内 与之助 編 、東京大学書林)

weblio ベトナム語

google 翻訳

Glosbe